dimecres, de maig 31, 2006
dimarts, de maig 30, 2006
Istria
Publicat per David Robert a les 23:07 0 comentaris
Etiquetes: viatges
Trieste (II). Reflexions
Publicat per David Robert a les 18:38 0 comentaris
Etiquetes: viatges
dilluns, de maig 29, 2006
Trieste (I). El Caffè San Marco
Publicat per David Robert a les 19:45 0 comentaris
Etiquetes: viatges
dimecres, de maig 24, 2006
Les Vorlesungen de Karl Kraus
Entre les activitats que duia a terme Kraus s'hi comptaven les seves lectures públiques («Vorlesungen»). En va fer més de set-centes en trenta anys, que congregaven a multituds allà on es celebraven. En elles Karl Kraus llegia textos propis o d'autors com Shakespeare, Offenbach o Nestroy i dissecava amb estilet implacable els disbarats sintàctics de la Neue Freie Presse, el diari de capçalera de la burgesia liberal de Viena.
Elias Canetti descriu en les seves memòries l'efecte que tingué sobre ell l'assistència per primer cop a una d'aquestes vetllades:
«El 17 de abril de 1924 tuvo lugar la lectura número trescientos de Karl Kraus. La Groβe Konzerthaussaal había sido habilitada para el acontecimiento [...] Poco después entró Karl Kraus y fue saludado por la ovación más estruendosa que jamás, ni siquiera en conciertos, había oído yo hasta entonces. [...] Desde un principio y durante toda la lectura se mantuvo un silencio similar al que preludia una tempestad. Ya la primera pointe, que en realidad era una simple alusión, llegó precedida por una carcajada que me aterró. [...] Me desconcertaban los registros que esa voz conseguía alcanzar; la sala era muy grande, pero en la voz había un temblor que se transmitía a todo el auditorio. Tanto sillas como seres humanos parecían doblegarse bajo él, y no me hubiera asombrado que las sillas se hubiesen doblado de verdad. La dinámica de una sala como aquella, repleta hasta los topes y dominada por esa voz que se hacía oír incluso en los momentos en que enmudecía, es tan difícil de recrear como el ejército espectral de las sagas.»
Existeix un enregistrament sonor d'una d'aquestes lectures, però pensava que no existia cap imatge d'elles, ja que Karl Kraus prohibia expressament que el fotografiessin durant les vetllades de lectura. Per casualitat, fullejant en una llibreria el volum fotobiogràfic que Kristian Wachinger ha editat sobre Canetti, vaig topar amb dues fotografies de Kraus en un d'aquest actes. La meva sorpresa va ser majúscula. La força de les instantànies és brutal, reflecteixen la passió amb què el creador de Die Fackel afaiçonava les representacions i la severitat amb què, des de la seva autoritat moral, jutjava els seus conciutadans, fent bona l'observació de que «Kraus no concep separació alguna entre el que un home és i allò que diu, ni entre allò que diu i la seva manera de dir-ho».
Publicat per David Robert a les 19:27 0 comentaris
Etiquetes: Kraus, literatura centreeuropea
dissabte, de maig 20, 2006
Franz Koglmann
Publicat per David Robert a les 20:40 0 comentaris
dijous, de maig 18, 2006
[...]
Publicat per David Robert a les 14:29 0 comentaris
dimecres, de maig 17, 2006
Munic, ciutat de novel·la
Publicat per David Robert a les 19:15 0 comentaris
Etiquetes: Koeppen
dissabte, de maig 13, 2006
(Petits) Cercles que es tanquen
Publicat per David Robert a les 19:13 0 comentaris
dijous, de maig 11, 2006
Un assaig sobre educació
Publicat per David Robert a les 18:37 0 comentaris
Etiquetes: Ferlosio
dimarts, de maig 09, 2006
La versió corregida d'Esterházy
Ja coneixia Péter Esterházy. Havia llegit El libro de Hrabal i La mirada de la condesa Hahn-Hahn, la irònica rèplica magiar al romanticisme triestí d'El Danubi de Magris. A les lleixes de casa esperaven Pequeña pornografía húngara, Los verbos auxiliares del corazón i Una mujer, i també havia llegit algunes recensions sobre la (que creia) seva darrera obra, Armonía celestial, un treball titànic en el que havia invertit nou anys de la seva vida, consagrats a recrear la història de la seva família, una de les nissagues d'aristòcrates més antigues i influents d'Europa.
Vaig prendre Versión corregida i vaig llegir el text de la contraportada:
Publicat per David Robert a les 20:12 0 comentaris
Etiquetes: Esterházy, literatura centreeuropea, totalitarisme
diumenge, de maig 07, 2006
Un pròleg de Sergio Pitol
Casualment per aquelles dates estava llegint Las puertas del paraíso, de Jerzy Andrzejewski, traduït i magníficament prologat precisament per Pitol.
Només amb la trentena de pàgines del pròleg ens podem fer una idea de la talla intel·lectual de Pitol i del lloc que la literatura ocupa en la seva vida. En ell Pitol remet al lector als antecedents més directes de l'obra, com La cruzada de los niños de Marcel Schwob, però també a referents estilístics més obscurs, com el poema narratiu The Ring and the Book de Robert Browning, citat per Borges.
El coneixement de Pitol de la realitat literària polonesa d'aquells anys no és fruit només d'una freda erudició, sinó també de la vivència: entre el 1963 i el 1966 Pitol va residir a Varsòvia, exercint com a agregat cultural de Mèxic. La seva carrera de diplomàtic s'enriquiria també a França, Hongria, la Unió Soviètica i Txecoslovàquia. Pitol ens relata la vida cultural d'aquella Varsòvia del «desglaç» produït després del famós XXè Congrès del Partit Comunista Soviètic, en el que Nikita Khruščov denuncià els crims de Stalin i el «culte a la personalitat». La ciutat bullia per la minsa llibertat atorgada, i la recuperació d'obres prohibides anys abans i la representació del repertori teatral avantguardista de preguerra estaven a l'ordre del dia. Pitol ens exposa la controvertida percepció de l'escriptor al seu país (venerat pels contestataris, abominat pels dogmàtics) i ens introdueix en la seva relació amb Andrzejewski i les inoblidables tertúlies a l'hotel Bristol. El perfil traçat no és un panegíric: si bé no oculta el talent i el coratge del polonès, tampoc no nega la seva supèrbia i el menysteniment per molts dels seus col·legues. Pitol també es fa ressò de les dures crítiques que Czeslaw Milosz va escriure sobre Andrzejewski des de l'exili a El pensamiento cautivo, contextualitzant-les.
Finalment, Pitol ens ofereix algunes claus interpretatives de la novel·la. I és que, a més, Las puertas del paraíso és un text molt complex, amb una forta càrrega simbòlica, en el que els monòlegs dels protagonistes s'entrellacen i que es composa únicament de dues frases: la primera consta de cent-deu pàgines i la segona només de cinc paraules. Com us podeu imaginar, tot un desafiament per un traductor. La seva versió, realitzada el 1965 i contrastada amb el propi autor, va ser mereixedora de molts elogis, fins el punt que Witold Gombrowicz, en llegir-la, li va demanar que s'encarregués de la traducció del seu Diario argentino. L'impacte de la seva experiència a Polònia i de l'obra d'Andrzejewski pot mesurar-se amb l'espai que li dedica Pitol en la seva autobiogràfica El arte de la fuga, on reprodueix íntegrament aquest pròleg.
De vegades només calen unes engrunes per palesar la grandesa d'un literat. Sergio Pitol és un d'aquests casos.
Publicat per David Robert a les 10:59 0 comentaris
Etiquetes: Andrzejewski, literatura centreeuropea, Pitol
dimecres, de maig 03, 2006
Transiciones
El llibre, el que fa 62 de la col·lecció, és La escalera de Jacob. En ell, el biòleg evolutiu Henry Gee explica l'estat actual en la recerca sobre el genoma humà, s'aventura a descriure el que probablement es descobreixi en un futur proper i traça els desafiaments amb que s'enfronten els científics d'aquesta matèria.
La incorporació d'en Nacho a la direcció de la col·lecció ha comportat també un canvi radical en el disseny dels volums, proveint-los d'una estètica comuna que reforça la sensació d'unitat del conjunt.
Publicat per David Robert a les 19:48 0 comentaris
Etiquetes: ciència, Darwinisme
dilluns, de maig 01, 2006
Obituari: Revel
Publicat per David Robert a les 22:25 0 comentaris
Etiquetes: filosofia política, Revel