[...]
Cal seguir el blog de Xavier Farré, ho he dit en alguna altra ocasió. Ahir ens oferia la seva traducció del poema Antiga fortalesa, del polonès Tomasz Różycki, de qui ja havia n'traduït alguns altres. És un poema francament molt bo, us recomano entrar-hi i legir-lo, no goso reproduir-lo aquí. Tant de bo algun editor s'animi a publicar una antologia de nova poesia centreeuropea, només amb els versos que Farré ha traduït i publicat al seu blog n'hi hauria prou per fer un volum excel·lent.
Aquest Nadal m'he fet la promesa de començar a pal·liar les meves escasses lectures de poesia. Duc al sarró una llarga llista d'autors dels que encara no he llegit res —imperdonable!— i als que espero apropar-me aviat: Montale, Ungaretti, Pound, Yeats, Stevens, Auden, Michaux, Cummings... No dono l'abast.
Aquest Nadal m'he fet la promesa de començar a pal·liar les meves escasses lectures de poesia. Duc al sarró una llarga llista d'autors dels que encara no he llegit res —imperdonable!— i als que espero apropar-me aviat: Montale, Ungaretti, Pound, Yeats, Stevens, Auden, Michaux, Cummings... No dono l'abast.
2 comentaris:
Comparteixo al cent per cent aquesta opinió, la tasca que ha fet i fa en Xavier Farré és impagable. Agraeixo aquest reconeixement i estic segur que també l'agrairan molts altres lectors del blog d'en Xavi (i dels llibres que ha publicat, tant de poesia pròpia com de versions d'altres poetes, molt especialment les de Czeslaw Milosz).
Moltíssimes gràcies per l'entrada, i pel que comentes del blog. Em poso vermell de tants elogis. També moltes gràcies per les teves paraules, Albert.
Una abraçada.
Publica un comentari a l'entrada